树人论文网一个专业的学术咨询网站!!!
树人论文网

出口食品包装文字英语翻译实践探索

来源: 树人论文网发表时间:2021-09-28
简要:近年来,全球一体化发展使中国美食走出国门,迈向世界 ,越来越多国际友人对中国食品产生极大好奇心,并在好奇心驱使下,对品尝各种各样的中国美食充满强烈兴趣,这对促进中国

  近年来,全球一体化发展使中国美食“走出国门,迈向世界” ,越来越多国际友人对中国食品产生极大好奇心,并在好奇心驱使下,对品尝各种各样的中国美食充满强烈兴趣,这对促进中国食品出口贸易发展来说,确实是一种很好的现象,但从英语翻译视角来看,这将对我国食品包装英语翻译工作带来巨大挑战。 因中国对食品包装英语翻译,尤其是出口食品包装文字翻译的研究体系尚未成熟———不仅没有科学、完整的英语翻译监督体制,还缺乏能支撑本土食品出口于国外的全面性专业文字英语翻译系统,所以,部分中国食品出口国外的过程中,总会因文字英语翻译不到位而产生诸多问题,更有甚者会因食品包装上的文字翻译问题而对两国交往关系带来负面影响,从而不利于中国与其他国家建立良好交际、往来体系。

出口食品包装文字英语翻译实践探索

  彭一飞, 核农学报 发表时间:2021-09-27

  本文将结合许学书、谢静莉主编的《食品专业英语》 ,分析我国出口食品包装文字英语翻译中所存问题,并从实际发展角度思考如何提升出口食品包装文字英语翻译实践水平,以此助力强化中国美食国际化发展。该书是基于现代社会对食品从业人员所具备专业能力新要求编写而成,打破以往撰写模式限制,在遵循食品专业英语基本发展规律基础上,不但丰富了整体内容阅读面,还在增加专业口语写作与交流内容同时,将各种基本示范句型与词汇穿插于每章节要点中,极具参考借鉴意义。

  随着全球化经济发展势头愈发迅猛,世界进出口贸易得到十分有利发展条件,且中国食品对外贸易水平也在其国际影响力与地位不断增强形势下快速提升,这使我国食品进出口贸易业务逐渐增多,并成为强化我国外汇创收重要组成产业之一。 食品包装外观设计除确保内部食品质量不受损害,降低食品运输难度的功能、作用外,还是凸显食品本身价值和特色,让消费者能直接、全面了解该产品所有信息的关键因素,如食品生产日期、保质期、厂家及配料等。 而英语是全球通用性语言,对各国发展对外贸易行业来说,是极为必要的基础要素,不仅对扩宽中国食品贸易范围有推广作用,还是辅助深化外国消费者对中国食品认识与了解的主要依据。因此,中国促进本土食品对外贸易发展时,应注重其包装文字英语翻译实践与发展,全方位、多层次地探索该问题,力求为完善、规范出口食品包装文字英语翻译实践体系提供充足理论基础。

  一、食品包装文字英语翻译

  食品包装所使用文字语言是对食品进行系统性描述的有力途径,消费者可通过包装文字了解内里食物是什么,明确知晓食物组成成分、食物性质及食物禁忌等重要信息,所以,企业出口食品贸易须强调包装文字翻译实践重要性,确保所出口食品包装所阐述文字英语不会出现语言方面的错误。 从事食品包装文字英语翻译的工作人员或研究人员,可从下述两点全面了解并掌握食品包装文字英语翻译基本理念与信息:

  一方面,对食品包装文字英语翻译有精准认知,为深入研究食品包装文字英语翻译奠定理论基础。 食品包装文字是能将食品具体信息完整传达给消费者的重要途径,对全面介绍食品特征与性质有描述性意义,因此,各企业推进其食品出口贸易发展时,既要注重食品外观包装独特性和设计性,以吸引消费者视线,也要强调文字英语翻译工作效率和精准性的提升,以便让国外消费者通过简洁、精练、准确无误的英语,对食品有深入了解,进而加强其对产品的探索欲望和兴趣,进一步潜在强化中国食品国际化发展进度。 由此看来,食品包装文字英语翻译工作在扩大中国食品出口范围、增强企业宣传力度、展现企业文化、渲染食品特色等方面,有极其重要的现实影响。 倘若相关人员执行错误翻译工作,那将会对食品出口贸易的各方面发展产生不良影响;对此,各企业应当基于准确认知食品包装文字英语翻译工作必要性前提下,以深化出口食品包装文字英语翻译效率为方向,借助各种先进翻译技术与手段确保文字英语翻译无误,使食品信息在国外得以准确传达,以加大中国食品在世界范围内的影响力。

  另一方面,全方位解析食品包装文字英语所传达内容所涉及范围,助力完善相应翻译体系建设。 企业食品包装设计过程中,设计人员不仅应清楚知晓独特外观形象对深化消费者第一印象的重要性,还要强调包装文字内容介绍的全面性和精准性。 因此,人们对出口食品包装文字实施英语翻译工作前,须对食品包装文字英语进行全面解读,充分掌握其所要传达内容和涉及范围的要领:一来,食品包装文字主要任务是介绍食品具体名称、配料成分、食用方法与禁忌、生产工艺等内容,执行翻译工作时,译者应注重译文撰写的简洁、精准和专业特点,让食品整体信息得到全方位传达同时,使中国企业品牌和文化得以进一步宣传、弘扬;二来,食品包装上所展现内容不但可用文字表达,还可通过图像、字母、数字、图形、线条等形式表述,以便从信息传递视角激发食品包装对消费者所引发教育、警示及宣传作用,充分推动中国食品与国际市场接轨的目标,并从中提升食品企业形象值,从而让更多国家了解到中国丰富多彩的食品文化。 此外,人们所获解析成果对其完善食品包装文字英语翻译体系建设,起到良好辅助作用,对全面增强食品包装文字英语翻译水平意义非凡。

  二、出口食品包装文字英语翻译所存问题

  由中国食品行业对外贸易发展进度不断加快的情况不难看出,对食品包装文字实行英语翻译工作是必然的,而我国有关食品贸易管理部门和企业,也是将食品包装文字英语翻译作为促进中国食品对外输出率提升所必需途径,还因此顺应时势建立一系列食品包装文字英语翻译工作机制与执行系统,为当下出口食品包装文字英语翻译得到有效运行提供强劲助力。 可是,因中国出口食品贸易发展时间较短,许多方面尚未发展成熟,尤其是文字英语翻译这一方面虽具有系统性工作体系,但仍存极多待改之处,以至于国家出口食品包装文字英语翻译存在以下问题:

  首先,译文欠缺灵活度,机械式翻译使中式英语现象层出不穷。 多数译者对出口食品包装文字实施英语翻译工作时,基本是采用机械式直译方法,译文不仅死板、缺少灵活性,其具体内容译制过程中也并未考虑其他因素对最终翻译成果所带来影响,这将对出口食品包装文字英语翻译造成诸多不利,使食品出口贸易发展受到一定阻碍,以至于国外消费者不能正确理解相关食品产品信息,更甚者还会因此产生众多中式英语现象,潜在增加国外消费者对译文的理解难度。

  其次,语言语法应用不当,很难保障食品包装文字信息准确性。 食品作为影响人们身体健康状况的基础要素,其信息传达必须准确无误,这样才能确保人们不会因食用不当而发生食品安全事故,而食品包装所展示文字又是外国消费者获取食品信息重要渠道,所以,企业应当保证出口食品包装文字英语翻译准确性。 可具体翻译环节中,因汉语与英语在语法上存在较大差异,一些译者会将汉语语法习惯性带入译文,产生语法错误,以致使文字信息传递准确性降低。

  最后,未全面认识出口国民风民俗与文化,致使译文难以理解。 从客观角度来看,语言不但体现了地域文化特点,更能直接展现当地民风民俗,所以,对出口食品包装文字实行英语翻译前,全方位调查并掌握出口国本土民风民俗与文化非常重要。 但有一部分食品企业在对出口食品包装文字进行英语翻译时,却未对出口国风土人情、民俗文化有足够重视之心,不仅导致出口国消费者难以完全理解食品相关信息,还易因触犯出口国文化禁忌而引起消费者反感、厌烦之情,进而影响食品销售。

  三、强化出口食品包装文字英语翻译实践水平的有效路径

  出口食品包装文字英语翻译中所存问题长期得不到解决,将会对中国食品出口贸易发展产生巨大不良影响,使我国食品企业在国际市场中的综合竞争实力迟迟得不到大力提升。 因此,我国食品贸易管理部门与食品企业若想高效提升食品行业出口贸易发展效率,扩大中国食品在国际市场中的占比,需将解决出口食品包装文字英语翻译所存问题作为首要任务,参考下述路径深究、实施相应解决策略,以此促进食品包装文字英语翻译实践水平的提升:

  第一,对出口食品包装文字英语翻译工作发展给予足够重视,加强培养译者翻译素养和工作水平。 食品包装文字英语翻译是企业将自身产品推向国际市场的重要基础途径,所以企业管理者需高度重视食品包装文字英语翻译工作运行发展状况、译者翻译素质和工作质量的提升,从本质上改善出口食品包装文字英语翻译所常出现问题:一来,为降低翻译信息错误率,译者不可过度依赖机械式译法,而是要从灵活应变视角出发,将各种可能会影响译文内容的因素纳入翻译实践体系中,使最终译文内容变得更加丰富、灵动;二来,企业可通过组织开展专业培训、设置针对性课程及赴外研修等形式,加强对译者的培育,使其翻译素养与工作能力在不断培训、学习中得到持续提升,进而保证翻译成果品质。

  第二,根据中英语言文化不同建立健全专业语法运用体系,为增强译文信息准确性提供保障。 因不同国家所呈现文化不尽相同,所以,译者实行翻译工作时,应高度关注中、英语言间语法运用特征的差异,并以两种语言语法特性、翻译习惯及运用范围为基准,协同建立一套符合现代翻译要求的语法应用系统,如对食品原材料、地域名称、食品特色等特定情况进行翻译时,切不可一律以汉语拼音或直译词汇来代替,而是要经过全方位查询、征求多方意见来确定最佳文字表述形式,让人们在执行翻译工作过程中有据可依,从而极大地保证其最终翻译作品所传达信息准确性。

  第三,时刻强调消费者对食品包装文字英语翻译的体验感,以增加出口食品包装英语文化体验性。 由于中国和出口国社会文明、民俗文化各不相同,所以,食品包装文字英语翻译过程中,译者须时刻注意出口国消费者包装文字英语的文化体验感,进而为我国食品出口贸易发展指引更加清晰的发展方向。 对此,国家相关管理部门和食品企业均应有意识地制定、实施应对措施,全面且深入地解析出口国民风民俗和社会文化背景,以此为理论基础探究中外文化特征的区别,并按照所发现区别采取合适翻译方法,最大限度避免因文化差异而造成翻译误解现象的出现,从而将负面影响降至最低,以保证食品销量稳步提升,出口食品包装文字英语翻译发展水平的高与低,成为食品企业是否能在国际市场中占据一席之地的影响因素之一。 对此,各企业必须重视其食品包装文字英语翻译工作的优化发展,从根本上探索益于促进自身翻译实践模式完善建设的措施,以保证译文信息内容的精准、无误,让更多国家正确认识到中国食品的魅力,以此进一步促进中国食品国际竞争实力的提升。