树人论文网一个专业的学术咨询网站!!!
树人论文网
扫码关注公众号

食品英语翻译策略与多元化教学

来源: 树人论文网 发表时间:2021-12-09
简要:在经济全球化的发展下,我国在世界范围内的贸易往来变得越来越频繁,国际贸易往来也因此不断的增多。在日常商务往来的过程中英语的作用尤为突出,起到了沟通交流及合作的桥梁。粮油

  在经济全球化的发展下,我国在世界范围内的贸易往来变得越来越频繁,国际贸易往来也因此不断的增多。在日常商务往来的过程中英语的作用尤为突出,起到了沟通交流及合作的桥梁。粮油食品是我国出口贸易的重要商品,随国际贸易日益活跃,食品英语在外贸实务中的地位及作用就变得越来越突出,因此对外贸实务英语人才提出了更高的要求。

食品英语翻译策略与多元化教学

  刘焕, 核农学报 发表时间:2021-11-05

  由武义海撰写的《粮油食品外贸实务英语》一书是作者结合自己实际参加工作后的经验基础上来撰写的,通过系统介绍粮油食品行业外贸中的英语,来帮助相关专业学生及其从事该行业的人员熟悉和了解食品英语的实际应用方法。全书围绕“证”、 “货”、“船”、“款”这四个国际贸易过程中的基本环节进行详细阐述,撰写实践描述通俗易懂,采用清晰明了的中英文对照形式,有利于辅助相关人员学习和应用,不仅可作为从事粮油食品外贸相关人员的参考用书,还可为我国培养出更多优秀的食品外贸英语人才提供有效价值。

  我国要培养出更多食品外贸英语人才就需要奠定坚实的基础,就需要汲取其他国家英语翻译的优点的基础之上弥补自身的不足,把握食品英语翻译的特点,完善及改进英语翻译教学中的欠缺,研究食品英语翻译的技巧以及翻译的策略,最后再借助多元的教学来不断完善和提升我国食品英语翻译的质量和水平。

  一、食品英语翻译的特点:

  食品英语作为专业英语与普通英语既相互区别,又相互联系,相互联系则体现在的无论是普通英语还是食品英语其都是建立在基础英语之上。基础英语是打好语言基础的教学,普通英语与食品英语两者都是将基础英语实际应用的英语; 而两者的相关区别主要体现在教材的不同、培养目标不同、学习对象不同等,其次还主要体现在食品英语自身的特点上,具体表现在: 1、食品英语极具专业性,在食品英语中会常常出现一些专业性的国际贸易术语,这些国际贸易术语有利于买卖双方签订合同、核算成本、解决合同争议等,这些国际贸易术语常以缩写形式出现,如果对其的掌握不熟悉,那这些专业术语会明显加大翻译工作的难度。2、在食品英语翻译中常常会出现与法律、经济以及政治相关的词汇,这是因为对外贸易涉及到国家与国家,这要求在贸易来往时明确和考虑交易双方国家的政治、经济、法律、司法条例,必须遵守相应的法律和相关规定,例如: 买卖国的外汇政策及相关的手续、危险品限制、贸易禁令、食品包装、货物滞留、税收政策等等在食品英语翻译中会经常涉及的方面。

  二、食品英语的翻译策略及原则:

  食品英语独有的特点决定了其在贸易往来中的翻译策略,首先食品英语要求翻译具备时效性,随时把握国际市场发展走向,关注双方国家经济、政治发展趋势,实时学习新出现的词汇,顺应时代发展、与时俱进,以保证食品英语翻译译文的质量; 其次食品英语的翻译需要以专业理论基础作为支撑,也需要对大环境的下文化的差异进一步补充及丰富。在国际贸易交易过程中势必会牵涉到中外不同环境导致的饮食以及食品的差异,中国食品追求的是“吃味道”,讲究的是色、香、味、俱全,而西方国家及其重视食品的搭配是否科学营养,追求“吃健康”,这种文化上的差异问题需要在不断地学习中来扩充和丰富自身知识面,在翻译中也要充分考虑到不同国家的不同文化,这样才能减少由于文化差异而导致出现的翻译错误,提高和保证翻译译文的科学性、合理性。

  在食品英语翻译过程中要遵循标准和原则,首先是“忠于”原则,翻译者在翻译过程中,翻译必须时刻铭记忠于原则作者或交流者,准确将交流者说的话或文章作者要传达的含义翻译出来。其次是遵循“连贯”原则,这是因为食品国际贸易环节是按客户询盘—发盘—签单—生产—运输—验货等一系列完整、流畅的流程进行,因此在翻译过程中尤其要注意翻译的系统性与整体性,保证翻译做到连贯不脱节。最后是“准确”原则,食品英语作为专业性极强的专业英语,要求我们在翻译过程中准确把握文章中的词汇含义,把握词汇在不同的语境下的不同含义,这能有效避免由词义混淆而导致翻译译文不准确、不通顺的现象。

  三、食品英语翻译采用多元化教学:

  目前,在食品英语专业的教学中教学的边缘化、过时且单一的教学方法、普遍单调的教学内容已无法满足食品行业外贸发展的需求。由于食品英语翻译的人才培养是以学校这个主要途径来实现。只有通过将传统食品翻译教学目标、教学模式以及教学方法、手段实现单一向多元进行转换,不断补充完善现有的教育内容,实现课堂教学效率、教学效果的提升才能得到保障,才能为传统食品英语翻译添砖加瓦,培养出新时代跨文化的优秀英语翻译人才。

  ( 一) 实现教学目标的多元化

  翻译的是加强国与国之间沟通、交流与合作,是国际贸易往来活动能顺利开展的保障。现目前,传统食品英语的教学围绕“语言翻译”展开,忽视学生综合能力的培养,而决定翻译效果的不仅仅是翻译者的语言能力,更多取决于翻译者综合能力水平。由此,要实现教学目标的多元化,需要推动传统的“语言翻译”目标朝“全方位”目标发展,“全方位”发展目标具体主要包括以下几个方面:

  1、创新能力

  众所周知,在国际社会上,创新能力是作为衡量一个民族、一个国家能否飞速发展、砥砺前行的重要保障。因此在社会发展的方方面面都需要进行大胆创新,食品英语中翻译的教学同样也需要不断创新。培养学生的创新性精神在教学目标中是十分关键而且十分重要的。

  2、跨文化意识

  英语作为世界范围内的通用语言,经过数百年的不断演化与发展,世界各个地区的英语都不同程度的和当地独特的民俗文化进行了融合,一个专业术语的英语表达在不同民族之间可能是不相同的。因此在食品英语翻译的教学中要十分注重这个问题,针对一些贸易量比较大的国家或地区的独特表达进行针对性教学,避免引起不必要的文化冲突,这也是作为教学目标多元化的一个主要方面。

  3、自主学习

  老师有老师的教学任务,学生有自己学习任务。在老师已经完成学习任务的教学以后,学生对所学知识的吸收程度就要依靠学生的自主学习来不断消化吸收老师所传授的知识。因此,多样化的教学目标需要包含对学生自主学习能力的培养目标。教育培养学生的自主学习能力是老师在课堂上讲授知识以外必须要进行的教育环节,这关系到教育的最终成败,因此,要十分重视。

  ( 二) 实现教学内容的多元化

  目前,食品英语教育教学活动的开展普遍只涉及书本知识,对于实践翻译学习只停留在课本,这于食品英语翻译需具备实时性的要求相违背,使得学生全方位的发展受到限制。教学目标要实现多元化就决定着教学内容也必须做到多元化的转变。因此,应从传统教学内容形式单一、内容枯燥的现状中脱离出来。教学过程中在讲授课本文章及其知识点时,结合现实所近期所发生的事件以及补充新词汇来对学生进行知识和文化背景的扩充。此外,在传统食品英语中翻译教学内容主要以文学作品为主,对类似文章的学习难免会引发学生学习疲倦感。通过引入涉及大环境下的政治、经济、文化、生活等相关方面的食品英语翻译素材,可以弥补教学内容的空缺。采用补充知识的方式来进行教学,帮助学生掌握书本知识内容的同时,还能对词汇、实事以及大环境下不同的文化及时扩充,这种文化输出也是作为拓宽学生知识面、提高食品英语翻译水平的一种高效手段。

  ( 三) 实现教学方式及手段的多元化

  要做好食品英语翻译的教学,绝不能拘泥于传统的课堂师讲生听的教学方式,需要针对性对教学内容的不同特点选择适当的教学方法及手段,进行食品英语翻译多种教学模式相融合的教学模式。传统的单一乏味的教学模式效率相对低下,教师与学生在课堂上并未发挥出“教与学”关系,教学仅仅是老师单方面的知识输出,以至于学生对知识的理解和把握相对欠缺。学生们大脑思维是极其活跃的,碍于面子等关系,学生们灵活的思维想法可能并不好在老师和同学们面前直接表达出来,可通过采取一些方式多多促进学生之间的交流,让学生们广泛而活跃的进行思考交流,这样可以大大提高学生们的学习效率。

  因此,在食品英语翻译的教学中,老师在课堂上可以采用多种方法与手段来改善这一现状,比如让学生在课堂上进行分组讨论,学生之间可以多进行沟通和思考并表达自己的观点,集合一个小组所有成员的想法向全班同学进行成果展示,各小组之间意见想法不同的还可以相互吸取经验,共同进步; 作业任务不采取传统的作业形式,而是采用小组集体作业的形式,让学生在课堂之外也可以进行小组讨论行为,能发挥各个同学的不同优势并搜集到更多的信息,更加丰富完善的内容能让学生对知识的掌握更进一步。

  此外,食品英语所涉及词汇专业化程度较高,学生对于这些专业新名词的学习和把握存在一定的困难,平常也只能通过死记硬背,这种学习的方式也会在很大程度上去磨灭学生积极性。这时候就可充分发挥互联网的作用,教师可以把专业性较强的词汇利用 CAI 来辅助教学,将词汇结合图片、动画等形式来呈现,以便于学生学习和记忆,对于一些较复杂的难句可在借助在 APP 上进行“每日一句”的推送,并附上详细的讲解音频或文字帮助学生学习和理解,进一步实现自觉学习和主动掌握知识的意识、能力的培养目标。

  最后,还可通过组织相关专题的活动,如模拟现实交易情景,将所学知识实践应用,分组依次进行,其他小组可通过记录同学在场景中出错或觉得有问题的部分,在该小组结束后指出问题,这种活动的开展可以锻炼学生胆量,并通过在实践中及时发现自己的问题,其他学生发现问题无疑也是自身能力增长的体现。采取多元化的教学方法与手段,借助互联网让学生能在课堂内外不受时间、地点、环境等因素下学习和掌握知识,在小组合作中通过积极讨论和互相交流,激发学习兴趣,以模拟情景实践活动的方式,提高学生能力,加强对学所知识理解和交流,这些方式都是对传统单一教学模式很好的补充。

  时代的发展对食品英语翻译提出更高的要求,我国食品行业要提高在国际市场中占比,提高国际贸易竞争力,不仅需要提高自身产品竞争力以及采取其他相应的措施,还需要通过文化的输出来促进和保障贸易交往活动的顺利开展。培养更多优秀的食品英语翻译人才需要以教育作为主抓手,实现教育目的多元化、教育内容多元化、教育方法及手段多元化的转变并通过对食品英语中翻译策略的学习、研究、分析来掌握食品英语的翻译核心,才能更自然、更准确的应用。