这篇论文主要介绍的是商务英语翻译教学问题现状以及改进措施的相关内容,本文就是通过对商务英语翻译教学中出现的问题以及如何实施商务翻译教学的措施来提高学生们的学习质量,且本文仅供相关人士参考。
【关键词】商务英语翻译教学;问题;改进
一、商务英语翻译教学中出现的问题
(一)教学内容不统一
商务英语翻译教学,作为一门对学生非常重要的课程,几乎所有的学校都在进行商务英语翻译教学。但是,很多学校的商务英语翻译教材内容各不统一,老师,还采用传统的教学方式,进行授课。老师们一般的做法是带领着学生们对课文中的一些重点单词、语句进行分析,并对课文进行翻译以解决学生遇到的难以理解的障碍。但教学的重点仅仅停留在对语言点的教授上。
(二)翻译教学师资力量偏低
商务英语翻译教学这门课程对于教师的要求比较严格,要想教授这门课程,首先就要有很强的专业性。要掌握理论基础知识,还要有实践经验,这样才能进行教学。在很多学校,商务英语翻译教学这门课程的任课老师专业性不够强,缺少实践经验,没有进行真实的翻译工作。很多老师都是刚毕业,或者是大学英语老师进行教授的,这样的情况十分普遍。所以这些非专业性的教学老师,无法满足教学需求,就会降低课堂效率,影响教学质量。
二、如何进行商务英语翻译教学
(一)结合学习内容,进行知识点扩展
很多学校的商务英语翻译教学的内容还主要停留在课本教材中,但是课本英语教材上的文章相对单一,不能拓宽学生的视野,因此,老师在英语教学过程中应该让学生从多个途径进行英语学习。老师可以在平时的课堂中提供给学生丰富的英语文章素材,丰富学生们的阅读面,还要鼓励学生们多看英语课外书,例如,国外的报纸、杂志、小说以及电影等。老师要借用思维导图分析法,结合学习内容进行知识点的扩充,在学习一个新内容时,让学生发挥想象力,进行联想。例如,在进行户外活动时,我们除了打篮球、踢足球,还可能会做什么。学生可以积极的回答,发挥自己的想象力。tennis、running等等,这样学生就能加深学习的记忆。
(二)专业术语深度传授
随着社会的发展,很多大型的企业部门进行跨国合作,对于商务英语翻译人才的需求量越来越大,但是在翻译人员进行翻译的过程中会遇到很多专业术语,如果脱离了翻译软件,他们不能快速正确的翻译出专业术语。那么整理出的文件文章,就不容易被人能理解。这种现象不在少数,追根究底,还是学校在培养翻译人才的过程中忽视了对学生专业方面的培养,只关注学生翻译水平的高低,以及对文章整体的掌控能力,但忽视了学生的专业术语学习。这就导致很多学生在进入工作岗位后从事翻译工作才会发现自己掌握的专业术语,词汇量很少,翻译起来就会特别麻烦。面对这种现状,学校应该及时的做出课程调整,多开设一些专业术语辅导课,针对不同的岗位职位可以分开教授,让学生掌握最新的专业术语,并能够合理的运用翻译,方便学生进入工作岗位后能够从容地应对。
(三)提高师资队伍建设
学生水平的高低和老师的专业能力有关,学校很多老师都是青年老师,这些老师翻译教学能力水平有限,也不能掌握所有企业需要的商务英语专业术语。学校就要对这些老师进行培训,定期开展学术交流,组织老师参加国内外的培训班,了解最新的翻译知识,还可以邀请一些国内外翻译专家来学校进行指导交流。这样就能提高整体的教学水平。老师还要提高自身的素质,增强技能训练。在教学的过程中潜移默化的影响学生,让学生掌握正确的学习理念,提高学生的综合素质。
(四)创造商务英语翻译的阅读氛围
要想提高学校商务英语翻译阅读教学的课堂效率,首先要形成全面的思维导图模式。在教学的过程中,按照教学目标,针对不同理解学习能力的学生,进行针对性教学。培养学生的各种技能,首先要做好基础工作,才能提高阅读能力。要进行多方面的教学工作,例如,把课堂环节分为,分类指导,学生提问,课堂内容的知识延伸。根据不同的行业,设计不同层次的问题,锻炼学生的思维能力。例如计算机行业的专业术语,和一些缩略词。老师上课时还要风趣幽默,把紧张的课堂分为变得更加轻松愉快。老师还可以在课下的时间多和学生沟通交流,这样就能了解学生真实的心理状况,如果学生的心理上出现问题,老师要及时沟通开导,如果学生生活上遇到一些状况,老师可以提供建议,帮助学生及时地解决。这样老师和学生之间的距离就会减少,关系也就更加和谐,这样更有利于教学工作的进行。
(五)完善教学评估体系
学校要创新人才培养模式,还要完善教学评估体系,加强学校的教学基础设施配备,对于课堂教学,实践教学进行严格的监督。建立完善的教学反馈制度。学校要在第一时间掌握老师对学生学习的反馈,学生对老师的教学方法,课程设置的反馈。在进行考试评估时,要把学生的平时成绩列入考试范围内,对于专业性强的学生给予积极的鼓励。学生如果在学校组织的竞赛活动中取得优良的成绩,如外语竞赛,也可以列入评估的标准。
三、总结
综上所述,从目前的教学现状来看,学校对于商务英语翻译人才的培养还不够重视,教学质量低,不能满足市场就业的需求。在这过程中,要以人为本。积极的转变教学观念,改变传统的人才培养模式,要有所创新,提高学生的专业素质,让学生能够全面发展。尤其是在当今社会,对于商务英语翻译人才的要求越来越强,要培养学生的创新观念,也要在人才培养体制上进行创新,这样才能适应国家社会的需要。培养出的学生能够进入社会后快速适应社会的变化需求,做出专业的翻译工作。
参考文献
[1]黄梨.商务英语翻译教学存在的问题及对策———以黄河科技学院为例[J].北京城市学院学报,2013.
[2]丁应强.高职商务英语翻译教学中存在的问题及对策[J].中国科教创新导刊,2010.
[3]丁小向.试论中职商务英语翻译教学的实践[J].消费导刊,2012.
[4]吴洁.基于功能目的论的商务英语翻译教学模式探究[J].长春师范学院学报,2011.
作者:王俊丽 单位:中北大学
推荐阅读:《中学生英语读写》创刊于1988年,是中学生学习报社主办。遵循大纲辅导,突出读写训练,点拨学习技巧,提高交际水平。坚持为社会主义服务的方向,坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想和邓小平理论为指导,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,坚持实事求是、理论与实际相结合的严谨学风,传播先进的科学文化知识,弘扬民族优秀科学文化,促进国际科学文化交流,探索防灾科技教育、教学及管理诸方面的规律,活跃教学与科研的学术风气,为教学与科研服务。
论文指导 >
SCI期刊推荐 >
论文常见问题 >
SCI常见问题 >