树人论文网一个专业的学术咨询网站!!!
树人论文网
扫码关注公众号

翻译专业课程思政的内涵、价值、实践

来源: 树人论文网 发表时间:2021-12-25
简要:摘 要 : 大学教育是传播专业知识和实现立德树人的主要阵地,而课程思政是实现大学教育目标的重要途径。翻译专业课程思政是翻译教学改革的主要方向,需实现知识传授和价值引领的统一,

  摘 要 : 大学教育是传播专业知识和实现立德树人的主要阵地,而课程思政是实现大学教育目标的重要途径。翻译专业课程思政是翻译教学改革的主要方向,需实现知识传授和价值引领的统一,以及教学内容和思政元素的无缝对接。因此,在理解翻译专业课程思政内涵和价值的基础上,本文以牡丹江师范学院为例,论述了翻译专业课程思政的具体实践。

  关键词 : 翻译专业 ;课程思政 ;实践

翻译专业课程思政的内涵、价值、实践

  张艳臣 牡丹江大学学报 2021-12-24

  2019 年 4 月,习近平同志在办好学校思想政治理论课为主题的座谈会上强调,要 “挖掘其他课程和教学方式中蕴含的思想政治教育资源。”2020 年 5 月 12 日,教育部等八部门下发的《关于加快构建高校思想政治工作体系的意见》,提出“全面推进所有学科课程思政建设”。思想政治教育,是确保培养出的国际化翻译人才能够精准把握和深刻理解 “中国道路”和“中国外交”的重要策略,也是帮助这些翻译人才能够熟练运用翻译阐释 “中国精神”和“中国方案”的理论积淀。

  一、翻译专业课程思政的内涵

  课程思政,是将“思想政治教育的‘主渠道’从思政课延伸扩展为全部课程”[1] 的活动,其实际上是一个知识传授和价值引导的联合统一过程,根据不同课程的教学内容和教学特点,挖掘其蕴含的爱国主义情怀、文化自信理念、社会责任意识等价值范式,确保学生在“认知、行为、情感”[2] 等方面保持正确的方向,培养合格的社会主义建设接班人。

  翻译专业以培养国际化翻译人才为人才培养目标,具有“涉外的特殊性”[3],翻译专业课程思政的重点是在翻译教学过程中,帮助学生树立正确的人生观和价值观,抵制西方不良文化对翻译专业学生的侵蚀。因此,翻译专业课程思政内涵体现在 :(1)在人才培养目标方面,翻译专业的课程思政需符合教育部下发的《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准》中外国语言文学类教学质量国家标准的有关规定,在思想政治教育上,要求翻译专业学生具备正确的人生观和价值观,爱国主义和国家情怀 ;在专业能力上,要求培养出具有良好的综合素质、扎实的翻译基本功和翻译专业知识与能力,适应我国对外交流、国家和地方经济发展、各类涉外行业、翻译教育和学术研究所需的各类外语语种翻译专业人才。(2)翻译专业课程思政为翻译专业学习提供新的视角,翻译专业学生立足于中国文化传统和中国价值理念,对翻译教学中涉及的他国文化、他国价值观念进行认知、批判、接受。翻译教学中很多教学内容都涉及价值负载,对于这些价值负载,需充分发挥课程思政的引导作用,引导翻译专业学生科学、理性、批判地理解相关价值内涵。(3)翻译专业课程思政需激发翻译专业学生服务社会的意识,进而提升其就业能力。因此,课程思政要帮助翻译专业学生了解中国当前社会发展的人才需求,实现翻译教学内容与现实社会需求相结合,增强翻译专业学生学以致用的意识和能力,使培养出的翻译专业人才在国家主流价值观的引导下运用翻译专业知识去服务社会。

  二、翻译专业课程思政的价值

  翻译专业教学是培养复合型应用型翻译人才的实践活动,整个教学结果是认知主体、翻译知识、社会文化等要素相互碰撞的产物,也是认知价值理性与课程工具理性优化和整合的结果。翻译专业课程思政目标,就是将思想政治教育润物细无声地融入翻译教学过程中,在传授翻译专业知识的同时,潜移默化地熏陶、影响和塑造翻译专业学生的价值观体系,培养出具备扎实翻译专业知识、高尚道德情操、坚定政治立场的合格翻译人才。翻译专业课程思政的具体价值,主要表现在以下三个方面 :

  (一)塑造正确价值观体系

  翻译专业需要熟知中西文化差异,理解中西文化内涵,更需要培养出的翻译专业人才具有批判性的精神,有选择地吸收西方文化内容。翻译专业教育的多元文化属性拓宽了翻译专业教育边界,翻译专业学生需在多元文化碰撞中坚持中国文化立场,弘扬中国精神,讲好中国故事。大学教育时期是价值观的确立阶段,翻译专业课程思政要结合翻译专业学科特色和学生特点,将五千年延续下来的中国深厚传统文化和当代中国主流政治文化主张,渗透并贯穿于整个翻译专业课程安排,培养学生科学思考、辨别真伪、理性判断的能力,帮助学生树立正确的思想观念和采取科学的行为规范,指导学生树立正确的价值观体系。

  (二)完善专业课程知识体系

  《普通高等学校本科翻译专业教学指南》规定,翻译专业学生需掌握的知识包括“英语语言、文学和文化等基础知识,熟悉中国语言文化知识,了解英汉语言及中西文化的差异,掌握翻译的基本理论,较熟练地运用口笔译技能与策略”[4] 等。由以上规定可知,翻译专业学生需具备包括语言知识、文学知识、文化知识、翻译知识在内的专业知识体系,而各类生活积累和他学科知识积淀更是提升学生翻译能力的法宝。翻译专业教学中,无论是书本上的显性知识,文本内涵的隐性知识,还是不断积累的综合知识,各类别知识之间都存在一定的互通性和关联性,都在不同程度上蕴含着伦理、哲学、道德、思想等传统文化和政治文化因素,而这些传统文化和政治文化因素作为翻译课程思政的重要教学内容,会不断地完善翻译专业课程知识体系。

  (三)落实立德树人根本任务

  立德树人是我国高校教育的主要价值遵循,翻译专业作为中国高等教育的有机组成部分,也应将立德树人作为翻译专业人才培养的主要目标,切实实现全方位育人。鉴于此,翻译专业课程思政根据立德树人的价值追求,树立育人为本、德育优先的教育理念,将思想政治教育系统地融入到翻译专业课程设置体系中,开展典籍翻译、党史翻译、政治翻译等翻译实践活动,让学生在各类翻译实践中提高思想道德素质,确保所培养的翻译人才具备高尚的道德素质和坚定的政治立场,真正实现立德树人。

  三、翻译专业课程思政的实践

  在翻译教学实践中,结合翻译教学内容,牡丹江师范学院采纳四位一体“课程思政” 体系,将思想政治教育融入翻译教学。

  (一)“三教贯通”,构建翻译专业“课程思政”教学体系

  教学体系是翻译专业学生进行思想政治教育的主战场。打通课堂教学、网络教学、实践教学三种教学方法,充分发挥每一种教学方法在“课程思政”中的优势。在课堂教学中,有针对性选取“中国元素”,利用课前活动、语法讲授、课堂讨论进行植入,引导学生关注时政新闻,对翻译专业学生进行国体政体、形势政策以及传统革命精神等教育。在网络教学中,建设了专题网站,包括文明网,四进四信网,解放思想、爱国奋斗、建功立业新时代专题网站,“两学一做”学习教育专题网站,党代会专题网站、红烛网——大学生思想政治教育工作网、“不忘初心、牢记使命” 主题教育专题网站,为翻译专业“课程思政” 提供了丰富的网络资源。在实践教学中,成立了“红色我们”东北抗联遗址旅游文化调研志愿者服务队,充分挖掘东北抗联遗址丰富的旅游文化资源 ;开展乡村教育助力行动,通过顶岗支教、国培计划、三下乡、爱心课堂等活动,增强学生的责任心和自信感 ;编创抗联歌舞史诗《永不磨灭的信念》,让学生深刻理解红色精神和东北抗联革命斗争史 ;开展“牡丹江市大学生中共党史翻译大赛”,组织学生翻译牡丹江本地红色资源和革命先烈的英雄事迹,将翻译知识和红色文化知识有机结合。

  (二)“全面覆盖”,构建翻译专业“课程思政”文化体系

  校园文化是培养翻译专业学生爱国之情、砥砺强国之志、实践报国之行的精神力量。在每年的 4-6 月和 9-12 月坚持开展大学生思想政治主题教育活动月活动,各月主题分别是 :四月——生命观教育、五月——爱国主义教育、六月——社会主义核心价值观教育、九月——感恩成长教育、十月——爱国主义教育、十一月——榜样励志教育、十二月——优良学风教育,构建无缝对接的思想政治教育文化体系。组织广大师生开展“举抗联旗帜、走抗联道路、唱抗联歌曲、讲抗联故事”系列活动,一年级学生要学唱一首抗联歌曲,参加一次祭扫活动 ;二年级学生要重走一遍抗联道路,观看一部抗联影视剧 ;三年级学生要会讲一个抗联故事 ;四年级学生要读一本抗联书籍,红色文化贯穿整个大学教育过程。在校园内部建立了牡丹江地区革命史馆,并与八女投江纪念馆、穆棱抗联密营遗址、东宁日军要塞、绥芬河和平纪念馆等建立合作关系,定期带领学生进行参观,让学生身临其境地感受那段艰难的抗战岁月,让思想政治教育入脑入心。

  (三)“互联互通”,构建翻译专业“课程思政”队伍体系

  首先,实现翻译专业教师的互联互通,定期组织翻译专业教师进行“课程思政”研讨,研究如何将思想政治教育内容与所教授课程内容完美融合,让思想政治教育润物细无声地介入翻译教学。其次,实现翻译专业教师与思想政治课教师的互联互通,组织翻译专业教师与思想政治课教师进行协同备课和交流学习,形成知识互补,弥补翻译专业教师思想政治教育能力不足的短板,提升翻译专业教师的思想政治教育水平。再次,实现翻译专业教师与校内外专家的互联互通,定期邀请校内外专家就中国方案、中国故事、中国智慧、中国精神、中国道路等议题进行交流和讲座,提升教师的思想政治认识水平。最后,实现翻译专业教师与思想政治教育工作者和学校行政部门的互联互通,教师通过辅导员、团委、学工部了解大学生的关注点,选取大学生感兴趣的思想政治教育内容融入翻译教学。

  (四)“全面考评”,构建翻译专业“课程思政”评价体系

  评价体系是翻译专业“课程思政”的催化剂,是发现问题和解决问题的重要法宝。要制定翻译专业“课程思政”评价指标体系,包括翻译专业“课程思政”主体责任、翻译专业“课程思政”质量及成效、翻译专业“课程思政”科研情况、翻译专业“课程思政” 日常文化建设情况五个部分,建立了过程评价和结果评价相结合的实施机制。对翻译专业教师进行师德师风考评,考评内容涉及坚定政治方向、自觉爱国守法、传播优秀文化、潜心教书育人、关心爱护学生、坚持言行雅正、遵守学术规范、秉持公平诚信、坚守廉洁自律、积极奉献社会十个方面,实行个人自评、学生测评、单位教职工测评和领导班子测评相结合的方式。强化翻译专业“课程思政”工作督导机制,对“课程思政”执行不力的教师开展批评教育,不断提高广大翻译教师“课程思政”的能力水平和积极性。

  四、结语

  “课程思政”是实现全员全方位育人、全面提高人才素养的主要渠道,是实现立德树人、讲好中国故事、树立文化自信的重要抓手。探索翻译专业“课程思政”路径,构建了独具特色的四位一体翻译专业“课程思政”体系,确保培养的翻译人才能够守好意识形态阵地,能够运用马克思主义理论鉴别中西意识形态差异和文化差异,能够帮助大学生储备好“中国元素”的外文知识,为他们以后传递中国声音、讲好中国故事积淀丰厚思想元素,为实现百年复兴中国梦贡献自己的力量。