树人论文网一个专业的学术咨询网站!!!
树人论文网

基于需求分析的皮革行业商务英语翻译教学研究

来源: 树人论文网发表时间:2021-06-01
简要:摘 要:随着我国皮革产业外向型经济的不断发展,皮革领域对具备高水平商务英语人才的需求越来越高。以我国某皮革产业区某高校为对象,对皮革行业人才培养英语学习需求、岗位需

  摘 要:随着我国皮革产业外向型经济的不断发展,皮革领域对具备高水平商务英语人才的需求越来越高。以我国某皮革产业区某高校为对象,对皮革行业人才培养英语学习需求、岗位需求进行调研。 调研结果显示,皮革行业对英语、商务英语以及英语翻译等进行学习的最大动机为就业(占比超过 81%);其次是考取 CET4、CET6 证书以及全国外语翻译证书等。 从需求分析视角对皮革行业相关专业商务英语翻译的教学定位、原则、内容与方法等特点进行了深度分析,旨在以需求为主线,为我国皮革行业领域复合型人才培养提供思路与方法。

基于需求分析的皮革行业商务英语翻译教学研究

  本文源自陈祖君, 中国皮革 发表时间:2021-06-01《中国皮革》杂志,于1972年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:11-2649/TS,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:译文、业界动态、实用工艺选登、专题讲座等。

  关 键 词:皮革行业;学习需求;岗位需求;商务英语

  随着我国皮革行业规模的不断提升,以及国际皮革市场尤其发达国家外贸出口总量、出口市场范围、出口增长速度、出口成本、出口效益等的冲击,发展外向型经济已经不仅仅成为我国皮革产业扩大对外经营规模的选择,更成为我国皮革行业向国际环境标准靠拢、提高我国皮革行业出口的环境竞争力、设法达到进口国对我国皮革行业出口商品环保要求的必经之路[1]。 在此背景下,皮革行业对外贸易跨语言交际复合型人才缺失现象越发明显,部分开设皮革化工专业院校的专业英语课程建设不完善、无法满足人才与行业需求等的现象也越来越突出[2-3]。 因此,本文基于需求分析视角,对我国皮革行业商务英语翻译教学现状进行调研,深度挖掘了皮革行业英语翻译的学习需求与岗位需求,对需求分析视角下皮革行业商务英语翻译教学特点进行了重点论述。

  1 皮革业英语学习需求与岗位需求调研

  本文以我国某高校皮革制造专业的 84 名在校生、16 名实习生以及 100 名其他院校相关专业毕业生为主要调研对象,通过问卷、访谈以及其他数据资料整理等方式,对皮革行业学生商务英语学习需求和岗位需求进行调研。

  1.1 学习需求

  1.1.1 调研目的、对象与结果

  本次学习需求调研主要包括问卷调研与访谈调研两大部分,主要调研目的有:①了解皮革产业商务英语翻译学习的动机、目的;②了解当前皮革行业人才培养过程中学生对翻译教学的评价、不足;③了解皮革行业学生对商务英语翻译教学的期待。 其中① ②为封闭型问题,③为开放型问题。 调研对象为 84名大二在校生,他们经过一学年的皮革制造专业学习,对皮革工艺、皮革产业具备一定的理解。 本次发放问卷 84 份,回收 84 份,回收率为 100%;有效问卷82 份,有效率 97.6%,为有效调研。 问卷回收后随机筛选 16 位有效问卷调研对象进行了访谈。 学习需求方面调研结果及统计情况见表 1。

  1.1.2 调研结果分析

  皮革行业对英语、商务英语以及英语翻译等进行学习的最大动机为就业(占比超过 81%),就业目标则多集中在皮革行业的外贸业务员及相关工作岗位;其次是考取 CET4、CET6 证书以及全国外语翻译证书等,一方面英语考证为部分岗位招聘的必备条件,另一方面也是学校在英语教学考核方面的重要要求。这表明,在我国皮革行业中,学生进行英语翻译学习的工具型动机较为明显[4]。 学习目的方面,皮革行业商务英语翻译学习目的占比最高为提高英语水平以及提高英汉互译能力,表明该专业学生对皮革领域英语能力的重要性具备一定的认知。

  学习评价方面的调研结果并不理想,皮革行业学生对商务英语翻译学习效果的认可程度普遍偏低,仅有 24%左右的学生对学习效果表示满意;有近 70%的学生认为教材的适用性不强;同时有超过半数的学生认为教师授课过程中多以教师讲解、学生聆听为主,缺乏多元化的教学手段。

  学习期望方面,皮革行业学生一方面认为自己通过课程学习未能掌握足够的词汇量、语法基础以及双语转换能力等;另一方面希望皮革行业商务英语翻译教学能够更加生动有趣,可以与制革工艺以及相关领域的工作进行更高程度的融合,结合学校安排的英语学习考核制度全面提升皮革行业跨语言交流的能力。

  1.2 岗位需求

  1.2.1 调研目的、对象与结果

  为充分认识皮革行业商务英语翻译工作中的类型与方法等,本文对 16 名实习生以及 100 名其他院校相关专业毕业生进行调研。 岗位需求调研分为问卷与其他资料整理两部分,其中问卷调研对象为皮革行业中从事对外贸易、技术以及学术交流等的 100 名相关专业毕业生;其他资料整理则主要参照来自 16名实习生的 448 份实习周记,周记记录时间主要集中在 2019 年至 2020 年。 岗位需求方面调研结果及统计情况见表 2。

  1.2.2 调研结果分析

  (1)对外交流中的翻译

  皮革行业毕业生多就业于大中小型私企等皮革工艺、箱包等相关企业。 这些企业对外经营水平参差不齐,大型国企内通常有专职翻译,但往往这类人员属于英语等语言类专业人才,对皮革领域基础知识掌握程度不足;小型私企则往往不具备能够提供跨语言交际能力的人才,在需要进行对外贸易时要临时聘请相关语言类翻译人员。 大型皮革国企内部翻译工作以笔译居多(占比超过 70%),多以信函翻译、合同翻译等为主;有关口译等的工作较少(占比不足 30%),多以某些临时场合为企业领导、客户等进行口译。 据调研群体反映,在皮革企业对外贸易中很难将听说读写译等功能进行区分,大多数情况下需要综合运用。

  (2)专业领域工作中的翻译

  据被调查者反映,皮革行业所接触的商务翻译涉及词汇较为简单,所运用的翻译技巧也并不多。 通常情况下,一些极为复杂的皮革工程、皮革工艺文件也并不会交由工作经验尚浅的毕业生进行翻译。 因而,皮革行业对外跨语言商务英语的翻译工作重点,集中在通过简单、规范的语言对汉语、英语进行精准的信息与要点传递上,需要相关翻译人员对皮革产业、工艺等工作流程和专业术语进行熟练掌握。

  2 需求分析下皮革行业商务英语翻译教学特点

  结合以上调研,本文得到皮革行业商务英语翻译的学习需求与岗位需求;通过对当前皮革行业人才培养方向进行分析,总结出在需求分析视角下皮革行业商务英语翻译教学的特点。

  2.1 教学定位

  皮革行业英语教学尚未形成明确、清晰的教学定位,开设相关课程的高校也较少[5]。 一方面受传统制造业课程构建思维的影响,相当部分高校在皮革相关专业中仅以公共课程的形式开展英语教学,对皮革工艺及相关专业学生实际语言水平的关注度较为缺乏,通过公共课的形式开展英语教学也已经逐渐无法满足皮革行业学生提高英语水平以及皮革行业对外贸易发展的需求。 另一方面,培养“皮革领域商务翻译人才”的教学目标又过度拔高了英语翻译在皮革行业未来发展中的地位,通过本文调研可知,在实际的皮革行业英语翻译过程中,英语也仅属于“ 初级翻译工具”并非需要培养英语专业翻译人才。 因而,皮革行业英语翻译教学定位应与岗位需求进行充分适应,在培养学生一定英语翻译能力的同时,着重强调将英语与皮革行业专业领域知识技能进行融合,促进相关专业人才的英语水平与皮革专业水平的综合发展。

  2.2 教学原则

  2.2.1 以学生为中心原则

  以学生为中心的皮革专业商务英语翻译教学,需要在教学定位、内容与方法选择等方面充分考虑本专业学生的知识水平、学习需求以及心理特征[6]。 皮革行业高校生在英语运用、学习以及与专业知识结合等方面尚处于初级阶段,对英语的学习具备典型的工具型学习特征。 因此,皮革行业商务英语翻译教学应充分考虑本专业学生这一学习需求特征,在翻译教学过程中既要以拓宽学生皮革行业商务英语知识为教学原则,又要兼顾对学生学习动机的激发,使皮革行业学生产生翻译兴趣,增强本专业进行英语学习的信心。

  2.2.2 实用性原则

  符合皮革行业岗位需求,是体现皮革行业英语翻译教学“职业性”的重要表征。 在现有皮革行业英语翻译岗位需求条件下,高校皮革制造专业并不需要过度追求学生英语水平的专业性,作为皮革企业的初级商务翻译环节,皮革行业人才英语能力培养仅集中在适应皮革业日常交际、满足初级笔译需求即可。

  2.2.3 实践性原则

  对皮革行业学生而言,英语翻译课程安排难度较高,得到的实训和实践机会较少。 因此,皮革化工商务英语教学应以实训为主,为学生提供更多的翻译机会,不论笔译或口译均应在实际应用过程中辅以理论讲解,达到皮革行业领域精准沟通的目的。 同时,翻译实训并不是简单进行翻译练习,教师应在充分结合皮革方向领域专业知识的基础上对教学方法进行创新,通过“做中学”“练中学”等,帮助皮革行业学生掌握基本的商务英语翻译技能。

  2.3 教学内容与方法

  2.3.1 教学内容

  皮革行业商务英语翻译教学内容应与学习需求与岗位需求进行充分结合。 通过实际调研结果分析,本文认为一套科学合理的皮革行业英语翻译课程必须将本专业学生学习需求与岗位需求进行充分融合,按照合理的比例进行理论与实践课程划分。 与 70%学生学习动机为就业相呼应,一般皮革行业英语中,理论课程不应超过 30%,应将更多教学时间集中在英语翻译实践课程;笔译课程占比应超过 70%,口译课程占比低于 30%;笔译课程应以商务英语融合皮革专业英语为主,从产品名称、皮革工艺、广告翻译、合同翻译等入手进行重点学习,口译则应将教学内容集中在客户接待、日常交际、初级学术交流等方面。 总之,在学习需求与岗位需求综合影响下,皮革行业商务英语翻译教学应以笔译、实践为主,口译、理论为辅。

  2.3.2 教学方法

  教学方法要在与皮革行业进行充分衔接的基础上体现工学结合与实践性。 通过调研显示,我国皮革行业英语教学普遍存在教学目的不清晰、教材实用性不强以及教学方法单一等问题。 为解决这一问题,本文认为可以通过项目教学法等手段对皮革行业商务英语翻译教学方法进行优化:①项目教学法,将翻译教学内容进行项目划分(如皮革行业商务接待、皮革工艺说明、合同翻译),以小组为单位进行项目化翻译,通过实践与合作掌握皮革行业英语翻译和工作特征,提高翻译能力[7];②翻译工作坊,翻译工作坊鼓励学生进行讨论和实践,能够充分发挥皮革行业学生进行学习的积极性[8];③构建皮革行业英语语料库,传统的教材受限于介质影响,仅能传递有限的语料与知识,同时对于如何灵活展示语言和译文的多样性也较为欠缺,利用数据库技术打造适用于皮革专业的英语语料库并将其带入翻译教学,能够大幅提升教学语料丰富程度与多样性,学生能够直接从语料库中查询与皮革专业相关的各类型词汇、语法以及适用场景等,同时语料库还能够为学生提供多种翻译技巧和策略,进而加深皮革行业学生对语言使用的理解程度[9]。

  3 结 语

  本文通过对某高校皮革制造专业英语、商务英语学习需求进行调研分析,总结出当前皮革行业英语学习过程中的需求偏差问题,结合皮革行业对外贸易、交流过程中对相关专业人才英语能力的需求,对皮革行业英语翻译教学过程中的特点进行了总结。 笔者认为,透过皮革行业英语翻译教学特点,能够深度挖掘当前我国皮革行业英语教学中存在的问题,从而开展针对性优化,最终使我国皮革行业英语发展与人才需求、产业需求高精度对接。