英语作为当下国际合作交流的官方语言,重要性不言而喻,商务英语的使用能够促进国际合作交流的顺利,在商务活动中,英语承担了交流的中介作用、商业产品的介绍作用。食品行业从古至今是重要的行业,承载着人类基本物质生存的需求,食品行业的国际市场逐渐打开,与此同时,食品文化也悄然在国际市场贸易活动中传播。 食品的说明书不仅仅是食品生产信息的承担者,还是食品产品身上隐形的文化介绍者。
王国慧, 核农学报 发表时间:2021-09-27
商务英语是促进文化传播的主要语言,当下英语在全球的使用逐渐增加,国际社会活动的参与者来自全球各国,这个时候的国际社会活动会呈现出一种“百家争鸣的”的文化现象,这种文化现象在英语的使用下得以顺利进行。 商务英语是国际商业贸易活动的主要交流语言,商业活动具有广泛性,国际贸易活动会将各行业的产品文化进行说明介绍和传播。 以食品行业为例,一个国家的食品生产总是会带有或多或少的文化因素,这是基于长久以来历史延续之下的食品文化传承。 商务英语作为商务活动的交流语言,需要结合具体国家的文化进行翻译,准确的商务英语使用是促进商务贸易合作达成的关键,同时也是促进产品文化正面传播的有力保证,一个国家的文化能否吸引异国的关注与赞叹,这同产品的翻译说明水平有很大的联系。 食品说明书是食品文化的宣传书,一般的食品说明书会将品牌生产理念、品牌标签,食品配方、食用说明进行文字表述,其中生产理念包含了很多食品生产历史、起始历史年份、食品文化背景、食品名称来源、食品配料等,这些内容都是食品说明书必不可少的内容。 食品说明书的英语翻译关乎整个食品文化、食品品牌在国际食品行业的传播与发展,翻译需要十分谨慎,不能出现语词、语境的错误。
商务英语的使用需要根据具体行业的贸易流程来展开,关于开展贸易英语的流程使用规则,笔者参考了由武义海编著的《粮油食品外贸实务英语》一书,该书将食品行业的专业英语同商务英语结合起来,详细地介绍了英语在粮油外贸实务中各个环节的规范使用,编者根据外贸专家的实际经验写作,选取了很多关于商务活动中的文本,具有很大的学习价值性,是学习食品商务英语的科学指南。 严谨代表了翻译家的专业,认真代表了翻译家的敬业,作为翻译家,虽说不能要求面面俱到,但是至少要知道翻译工作的具体内容。 食品贸易同经济管理有着密切的联系,翻译家需要掌握一定的食品行业知识,不仅仅是食品说明书上的内容,食品品牌的发展特色、生产过程、生产配料、历史背景、文化内涵等等都需要掌握,其中,食品品牌背后的文化与历史是关注的重点,食品说明书中信息一般以专业术语来呈现,文化背景理念则需要翻译家根据品牌成立历史、生产理念进行翻译。
商务英语的使用需要根据具体行业的贸易流程来展开,关于开展贸易英语的流程使用规则,笔者参考了由武义海编著的《粮油食品外贸实务英语》一书,该书将食品行业的专业英语同商务英语结合起来,详细地介绍了英语在粮油外贸实务中各个环节的规范使用,编者根据外贸专家的实际经验写作,选取了很多关于商务活动中的文本,具有很大的学习价值性,是学习食品商务英语的科学指南。 严谨代表了翻译家的专业,认真代表了翻译家的敬业,作为翻译家,虽说不能要求面面俱到,但是至少要知道翻译工作的具体内容。 食品贸易同经济管理有着密切的联系,翻译家需要掌握一定的食品行业知识,不仅仅是食品说明书上的内容,食品品牌的发展特色、生产过程、生产配料、历史背景、文化内涵等等都需要掌握,其中,食品品牌背后的文化与历史是关注的重点,食品说明书中信息一般以专业术语来呈现,文化背景理念则需要翻译家根据品牌成立历史、生产理念进行翻译。
一、食品说明书翻译结构与安全指向
食品说明书英语翻译是促进食品品牌市场扩大的重要条件,食品说明书的英语翻译便于打开国际市场,使得国外消费者了解品牌生产,加强品牌形象效应。 一般的食品说明书含有大量专业术语,主要提供食品的生产信息和安全信息,专业术语的准确使用是一个专业翻译人员的基本语言素养,也是品牌的专业体现和安全指向。
(一)专业术语的运用
食品说明书需要大量的食品专业术语词汇,食品说明书的专业术语主要分为三部分,品牌标签与生产理念、配料说明(包含食品配料与致敏物提醒) 、生产安全指标 (包括生产检测、生产日期、保质期) ,这三部分是一般食品说明书的主要内容,具有很强的行业专业性。 一般的食品说明书分为中英文两部分,中文部分说明内容要求食品内容完整准确,英文部分根据中文内容进行翻译,食品说明书的翻译一定要将食品相关信息表达准确无误,专业术语要使用得当准确,如potato starch(木薯淀粉)和 corn starch(玉米淀粉) ,sugar(糖)和 crystal sugar(冰糖) ,一旦翻译出错,食品配料就会呈现混乱。 专业术语代表了翻译员的词汇量和专业性,是一个翻译员的基本知识素养,食品行业的专业术语词汇呈现树状结构,因此需要进行反复的记忆,以免造成翻译失误。
(二)安全指向的体现
食品说明书英语翻译需要专业的行业知识与专业术语,专业术语的准确使用除了传达食品生产的信息,还是食品食用安全的指标。 专业术语的准确能够将食品安全信息提供给消费者,包括配料、致敏物、保质期、储藏条件等。 配料是食品生产的原材料,说明书提供的食品生产配料信息是过敏人群食用指南。 此外,食品安全合格检测也是说明书内容的一个重要部分,安全合格检测是消费者进行安全食用的保证,也是一个食品品牌立足的根本依据。 食品说明书英语翻译在语法上要求精炼达到商务正式性,在词汇上要求准确性达到内容的科学性,以此来传达食品生产的安全指标。
二、食品行业的国家文化内涵表现
饮食文化是一个国家文化的重要组成部分,中国饮食文化一枝独秀,享有“食在中国”美誉,孙文曾言近代之中国文化除饮食文化进步,其他皆落后于诸国。 西方对待饮食将其看作是机器化生产之下的生存方式,唯有中国将饮食看作人生乐趣的至高境界。
(一)传统文化的内涵载体
中国饮食从生产到食用无不体现着浓厚的传统文化元素,饮食资源、烹调技术、饮食礼仪、食用治疗、食用餐具都是中国独有传统文化。 传统中国饮食资源从茶、酒、菜、糕点的采取一般以人工为主,采伐资源多半以自然资源为主,当然也有人工种植的饮食资源,注重天地灵气滋养的中国饮食却始终将自然资源放在首位,资源稀有度越高,就越珍贵。 如乌龙茶品中的“大红袍” ,据说采茶来自福建武夷山深山峭壁上四棵野生茶树,每年仅生产八两,十分珍贵。 “茶”不仅仅是一种饮食文化,更是一种传统文化,茶的生产是一种传统文化,茶具也是一种传统文化,中国茶具以陶瓷茶具为主,陶瓷文化与饮食文化也密不可分。 茶也可做养生医疗使用,一般配以中药、植物做膳茶。 最后,茶的饮用也十分讲究,坐姿、泡茶、倒茶、喝茶都有一定礼仪文化,在正式场合,如有不妥,便会贻笑大方。 在中国,饮食已经上升到个人素养甚至是国家文化层面,它是中国人的人生乐趣,经历千年,这种文化越来越重要,饮食是中国人基本生存的物质需求,是生命的及时行乐意义表现,也是中国文化风度的表现载体。
(二)食品文化的继承与创新
继承传统,开创未来。 中国食品行业的发展在当下也具有十分浓厚的文化元素,比起古代,现代人更注重饮食的“完美” ,既要求外观上的美,又要求味道上的精绝,烹调技术也更加精细。 大部分现代饮食遵循传统饮食品类的文化,将传统名菜、名糕点、名酒、名茶继承下来,更有许多饮食工艺人谨记文化使命,世代传承饮食文化,并且更美味、更美观。 在国外看来,中国文化最为亲切的当属饮食文化,在中国大街小巷皆有传统饮食文化元素,深受国外友人热爱,打造中国独有的饮食行业国际市场就是开拓中国文化市场,将中国文化的魅力呈现于世。 当下饮食行业鱼目混珠,许多食品制造一味贪图盈利,忽略了食品背后的文化内涵,过度扭曲食品行业的意义。 饮食文化的继承需要尊重宝贵的文化遗产经验,保留基本文化底蕴进行创新生产。
三、商务英语视域下的食品说明文化传达
由于中国食品行业背后的文化内涵具有丰富的文化意义,食品说明书也成了食品文化的解说载体,在中国食品行业中,同一饮食在味道没有很大的差别,有的名声远扬,有的默默无闻,除了味道,更多的就是文化内涵的传达。 具体的饮食产品背后的文化未必人人都懂,这个时候说明书就充当了食品文化介绍角色。
(一)商业之下的食品文化传承
饮食作为商业的一部分,自有其中的营利性目的,作为饮食文化的代表,中国食品行业的发展将商业与文化交融在一起带动经济的发展与文化传承。 许多食品品牌打着继承传统的口号进行商业市场的国内外扩张,这样的商业扩张实际上也是对传统文化的弘扬,现代商业市场的国际化是文化传播的有效途径,文化内涵为品牌树立了良好的品牌形象。当下我国食品行业倾向于创新性的现代产品研究,很多企业缺乏传统饮食文化传承意识,产品没有文化元素。 中国饮食文化在国外享有名誉,许多人慕名而来,文化与商业自然而然就此融合,比如,我国名菜“红烧肉” (东坡肉)就受到很多人的喜爱,味道是其受追捧的一个原因,还有一个原因是其背后宋代天才诗人苏轼人生起起落落的文化内涵,苏轼是诗家大豪,无人不爱苏轼,也是因为他,很多人喜欢他的“东坡肉” ,如此一来,商家便实现了经济收益和文化传播。
(二)食品文化元素在说明书翻译中的传达
一个国家的发展水平离不开国际化的经济发展水平,离不开政治国际交往,同样也离不开文化的国际传播,任何带有文化元素的行业都有一定的责任将我国文化带到国际层面,为我国树立文化大国形象。 中国食品文化元素非常浓厚,集中国文学、中药文化、陶瓷文化、礼仪文化为一体的饮食文化深受广大国际友人喜爱,很多食品同我国文化物质遗产有着一体联系,代表我国文化高度的食品代表当属粽子和月饼。 当然,即便粽子和月饼知名度多么高,总会有不了解其文化内涵的国外消费者,这个时候,说明书便成了有力的产品介绍者,一般的食品说明书将所有食品相关信息纳入其中,没有很多的艺术设计。 作为我国优秀传统文化的代表,传统食品说明书的内容与设计应该加入文化元素和文化艺术设计。 以粽子食品说明书为例,除去基本信息,说明书应该将粽子的文化历史渊源进行说明,包含我国伟大爱国者、浪漫主义诗人屈原投湖自尽的故事以及传统节日端午节和粽子文化等文化内涵,这个部分的说明书内容也是英文翻译的重点,翻译要准确无误将屈原、端午节的相关内容表达完整,专业术语使用得当,语境含正式性与文学性。 同样,月饼食品说明书也要将中秋节习俗与嫦娥奔月神话故事表达出来,英文翻译同样要将背景内容完整翻译出来,相关专业术语表达无误准确,在说明书英语翻译文化传达之下,端午文化以及中秋文化得以传播世界。
中国进行文化传播是应对当下提升文化软实力的政策要求,就食品说明书翻译下的文化因素传播来谈,笔者认为,说明书是食品生产的保证,也是食品品牌文化内涵的说明,英语翻译员的水平决定了食品文化内涵的传播效果,也影响了中国传统文化和食品品牌在国际上的形象。
论文指导 >
SCI期刊推荐 >
论文常见问题 >
SCI常见问题 >