SCI期刊 | 网站地图 周一至周日 8:00-22:30
你的位置:首页 >  教育研究 » 正文

浅析外语教学中跨文化交际能力的培养

2021-4-10 | 教育研究

摘  要:语言是文化的一部分,正确理解和运用语言必须了解该语言的文化。在全球化背景下,各种文化之间的交往日益频繁和密切,跨文化交流已经成为现代社会的主题曲之一。成功的跨文化交流除了依靠良好的语言结构知识外,还要依靠有关的文化知识,即学习外语的同时必须学习与目的语有关的文化。本文探讨了在外语教学中加强跨文化交际教学的必要性,以及如何在外语教学中进行跨文化交际能力的培养。
关键词:外语教学,跨文化交际能力,文化差异
    一. 引言
    作为人类社会发展的必然趋势,全球化推动着各国之间的合作与开放的力度不断增加,科技的发达和交通的便利为人力,资源,技术在世界范围内的快速流动提供了可能性,因此,人类文明的表现形式也在重构。不同文化之间不断地冲突与融合,传统与现代间的矛盾日益突出。这种全球化的背景必然导致一种多元文化并存,互动及融合的局面的出现,不可避免的把人类社会推进到了跨文化时代,因此跨文化教育也就应运而生。对本国本民族实施跨文化教育在一定程度上有助于克服文化的自我中心主义,加强对外来文化的敏感和了解,增进彼此之间的理解,友谊和团结。
    二、跨文化交际的重要性
    语言是学习文化的工具,了解该语言的文化是真正理解和运用该文化的语言的重要前提。虽然不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,从而产生重叠现象,但更多的是文化差异的广泛存在。在外语教学过程中,面临着两种文化相碰撞和融合的过程。屡见不鲜的东西方文化差异就经常成为困扰学生英语学习的难题,这些文化差异所造成的跨文化交际障碍,使得学生对所学内容难以理解,不易接受,严重阻碍了他们正确得体的运用英语进行交际的能力。因此,跨文化交际对外语学习者来说是必须面对的一个重要课题
    1. 什么是跨文化交际
    通俗的来讲,跨文化交际就是:具有不同文化背景的人从事交际的过程。“跨文化交际”的英语名称是“intercultural communication”或“cross—cultural communication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等等诸语境因素。不同文化背景造成人们说话方式或习惯不尽相同。因此,在交流中,人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确的推论,从而产生冲突和故障。跨文化在西方语言中所指的并不是单纯的相遇在一起的不同文化,而是相遇时不同文化发生异议充足的交互作用的过程。每一种文化都有其自身系统的特质,当他与另外一种文化相遇时,不可避免的都是从自身的角度出发去理解对方,而这种自身出发的理解永远不可能与对方完全吻合,只能是交互作用的结果。
    2. 跨文化交际的重要性
    文化的差异,语言的不同,造成不同文化的人进行交流的困难,也形成了 他们在相互理解和合作上的障碍。产生语言障碍首先表现为不同文化的人使用不同的语言符号体系。作为符号体系而言,它是可以被其他文化的人通过学习而掌握的。比较难掌握的是语言中语言符号所赋予文化的内涵和情感。人们在进行语言表达中,所使用的词语融入了自己的民族文化和情感,融入了自我世界的民族观念。有时这是难以被其他文化的人所理解和掌握的。
    我们所说的文化差异,其实就是不同语言文化的内涵和情感上的差异。语言的前一种功能,即对一般事件的指代功能,我们可以通过交流,互相学习对方的语言或语言符号的指意来克服。而要克服 后一种障碍就难的多。不同的文化具有不同的风俗习惯,他们常常是造成语言障碍的原因不同文化的人在语言交流中往往会因为不知道对方的文化底蕴,造成误解。例如:在中国, 对别人的健康状况表示关心是有教养有礼貌的表现,但对西方人的健康表示关心,就不能按中国的传统方式了。一个中国学生得知其美籍教师生病后,会关切地说 you should go to see a doc-tor! (你应该到医院看看) 不料, 这句体贴的话反而使这位教师很不高兴。因为在这位教师看来,有病看医生这种简单的事情连小孩都知道,用不着任何人来指教。在他们看来,如果就某种小事给人以忠告,那显然是对其能力的怀疑, 从而大大伤害其自尊心。再如:有人打了个喷嚏,中国人的反应是“有人想你了”、“有人说你了”,英国人或美国人则说“God bless you”(上帝保佑你)。
    3. 文化和语言的相互依存性
    学语言的目的是为了交流。毫无疑问,英语教学也要为这一目的服务。人类的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象。语言与文化是相互依存的。语言教学强调的是听、说、读、写、译技能的培养,而文化教学远没有这么单纯。一方面,语言是文化的一个特殊组成部分,是传递文化的载体,是文化不可分割的部分,没有语言就没有文化;另一方面,语言又受文化的影响,理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言,语言和文化是相辅相成、相互影响和密不可分的。它们之间的这种关系决定了语言老师也必然是一名文化老师。然而,从严格意义上来说,文化教学又不是一门独立的课程,它是语言教学的组成部分。在教学中,要对两种交际文化进行对比,我们首先从文化谈起。文化culture 一词是一个含义极度其广泛的词语。它狭义指文学、音乐、美术等,而广义讲是一个社会学术语,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,我们所说的“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。可以说语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。 在目前的英语教学中,更多的是进行目的语文化的导入,而一部分老师想当然地认为学生对本民族文化有相当的了解,实际不然。笔者认为,在英语教学中应进行双向文化导入,也就是使整个语言教学过程变成是对目的语和母语文化不断加深理解和认同的过程。

Top