2021-4-10 | 语言文化
1模因论的认知
自然界中万物都有其变化的规律,人类掌握了这些规律才使科技突飞猛进发展到今天的水平;由苹果坠地牛顿发现了万有引力;源自仿生学的原理莱特兄弟发明了飞机。而随着人类对基因的认知和解密,它的规律也被用来指导很多学科的发展和应用。
模因论(Memetics)就是由道金斯(ClintonRichardDawkins)在20世纪70年代出版的经典畅销书《自私的基因》中提出的。道金斯是一位生物学家,是英国牛津大学著名动物学家和行为生态学家,也是一位坚定的达尔文主义者,他认为除了基因之外,还存在另外一种复制因子,他将该复制因子取名为“模因”。《自私的基因》第11章“:模因:新的复制因子”(Meme:thenewreplicators)首次出现了模因的概念和理论。它的提出在学术界产生了巨大的反响,它为人类研究语言文化的进化发展提供了另一崭新的途径。该理论运用基因的遗传而繁衍的规律解码说明文化进化的规律。因为与基因的遗传繁衍相仿,Meme模因是人类文化进化的基本单位,也是文化遗传单位[1]。该理论认为人类语言文化是它通过模仿而传播。在现实世界中,模因的表现型可以是语词,音乐,图像,服饰格调,甚至手势或脸部表情等等[1]。在现实生活中这种范例比比皆是。为了便于叙述,我们用“门”这个概念来说明道金斯的“模因”理论。
2模因现象
众所周知,自20世纪70年代美国披露了震撼朝野的“水门事件”以来,Watergate一词已远远超越了其“源语言文化”的范畴,它正是借助于社会文化传播的“模因化”之力,即全球化,信息化,网络化,传媒化等重要因素,迅速渗透到其它语言文化语境中,成为当今颇具“全球化”色彩与“国际化”传播特征的“文化词语”。由此也证明了成功模因的三大特点之一长寿性,即模因在模因库内存在留越久,也就是在纸上或人们头脑中流传的时间越长,模因存在的时间越长,被复制的可能性就越大。
“水门事件”(Watergate)最早的“门”就是水门,是指位于华盛顿特区的美国民主党总部——水门大厦。“门”在当时并没有专指的意思,从翻译的角度来说,当属意译而不是音译。
而后人们将“水门事件”引申,演变出了很多有意思的说法,通通冠之以“××门”,用来代指极具爆炸性的丑闻或政治绯闻。笔者随机浏览网络就能找出许许多多以“××门”事件结尾的词语,如国外发生的“克林顿白水门事件”(Whitewatergate)“;伊朗门事件”(Irangate)“;F1间谍门事件”;丰田“召回门”事件。
国内的“明星代言门”事件;侯耀华“遗产门”事件“;复旦占座门事件”“;少林寺上市门”事件;上海“团团门”事件“;兽兽门”事件“,泼墨门”事件;章子怡“捐款门”事件;“宴请门”事件;南京值班医生“偷菜门”事件等等。
当年美国总统克林顿身陷莱温斯基的性丑闻,就被叫做“拉链门”(Zippergate),媒体便将这最具代表性和想象力的道具“裤裆拉链”作为这一性丑闻的代名词,而后出现了艳照门(PhotoScandal);莫尼卡门(monikagate)“;安琦门事件”AffairOfTheZip“;湖南秋千门事件”。
所谓“门事件”已经演变定格成指代现在社会上发生的,能够反映一定的社会问题,比较能引起人们关注和讨论的事件,特别是丑闻,这类事件的当事人通常都是希望事件不被外人知道,结果却被曝光出来。同时“门”又被引申到更广的范围,现在已不仅仅局限在政治上,而是代指任何新发生的一些丑闻或新闻(不一定是丑闻),这些新闻只要是一些极具新闻效应,能引起广泛公众关注和兴趣的事件,都被用上“门”的叫法。“电话门”是意大利甲球队尤文图斯队打假球事件,由于球队的电话被录音成为证据曝光,被大肆报道,故称“电话门”事件。甚至今天我们可以从www.kanmenba.cn(看门吧)和Mennei001.com(门内网)这些专门谈论“门事件”的网页去查找如“时政,科技,社会,财经,娱乐,教育,体育”等各种类别的“门事件”3语言文学修辞的模因而透过“门事件”的“模因现象”再结合语言文学修辞的手段进行分析,我们不难发现语言文学的修辞就是语言发展到高级层次的“模因手段”,笔者试图从语言文学修辞学的角度来分析一下上述的“门事件”,认为所谓的修辞手法只是用来copy语言的“模具”,而这种模因现象是在通过大量的文学作品的实践后,早已被冠以某种特定的文学修辞手法称谓而固定下来供大家使用的“模式”,故也可称为“形式相同内容各异的模因表现型”,例如:
(1)NonceWord仿拟(Awordconinedforaparticularoccasionandnotacceptedintogeneralusage.Inmordewntimes,anoncewordisoneinventedbyanauthorforaparticularusageormeaning)[2].从“gate”的衍生来看,最初“Watergate”并不是为某种特殊需要临时创造的,然而由此产生的一系列派生词却是为某种特殊用途或特殊意义而临时创造的新词,而且它们不再是由某一作家创造,而是由大众传媒创造,是信息时代的产物。仿拟的效果使得语言特别诙谐,幽默,甚至有喜剧搞笑和恶作剧的成分。
(2)Allusion(引喻)是一种与汉语引用中的暗引相近似的修辞方法,引用典故,谚语,成语格言或俗语[2]都属此类。如果我们现在把20世纪70年代的“水门事件”当作一种典故看待,使用“gate”来说事就是运用了英语“Allusion”。在大家都熟悉其出处来源的前提下,引用了其大意,关键词,并将新的语义恰到好处地融合进去构成新的词汇,使得这些词汇的语义更加生动形象,使得语言更含蓄深刻,富于联想,富于表现力。