SCI期刊 | 网站地图 周一至周日 8:00-22:30
你的位置:首页 >  语言文化 » 正文

广东语の研究及其声韵观综述

2021-4-9 | 语言文化

《广东语的研究》是台湾地区的日本人著作,也许应归属于台湾的汉语方言研究之一。香坂顺一先生在台湾期间,学术和教学重心都在“广东语”上面,除了《广东语的研究》以外,还编有《广东语会话典》(1943年著作,508页,和林耀波合著)、《北京语对照广东语研究》(1943年,4+8+686页)、《北京语广东语对照华语读本》(1944年,62页)等三本书,都在台北出版并刊行③。香坂顺一在回到日本任教的前十余年,还在《中国语学》和《人文研究》发表了几篇有关广东语语法、词汇和变调的文章④,后来研究重心就转往近代和现代汉语的词汇了。他的广东语研究,由于在日本和台湾,只是“边缘”术,因此逐渐被台湾和日本共同遗忘了,一般语研究书目并未著录,只有甘于恩《语与文化研究参考书目》中著录有他的《语之研究》(应即是“广东语的研究”),载明其出版时间为1942年、地点为台北,而不详其印刷出版单位和页数⑤。日本人竹越美奈子的《早期粤语文献目录(稿)》登录此书时,认为初版者为台北高等商业学校调查课。但是,该书出版当时似乎只是以调查研究论文或报告书的形式,流传于学术界和行政机关,还不是流行于社会的刊物。其正式让社会大众获知、流通和购买,则是1974年台北的祥生出版社出版,以及古亭书屋发行的“再版”。

《广东语の研究》的内容

香坂顺一在《广东语の研究•绪言》,特说明“广东语”一词的含义是“广东省城语”,亦即“广州语”。因为其书发表刊行于台湾,因此还说明这一“广东语”,不是台湾人指称“客家语”的所谓“广东语”(以有别于指称“闽南语”的所谓“福建语”)。因此,香坂顺一这个说明,也可提醒后人,不可把“广东语”径行转译为“粤语”,以免张冠李戴。《广东语の研究》这本著作,正文316页,包含12部分(章)①:【一】广东语在中国语里的地位【二】广东方言的成立【三】广东语的种类和势力【四】广东语和其他方言的比较【五】广东语和北京语【六】广东语拉丁化的两个方案———广东语的表记问题【七】广东语的特征【八】广东语中的隐语、歇后语和谐谑语。【九】广东语的发音【十】广东语发音表记法私案【十一】关于广东语的著作【十二】《北京•广东两声音对照常用字汇》(各约7000字音)从章目上可以看到该书的内容,作者自言“主眼点”在广东语“常用文字的声音”,同时考虑到已经修习北京语的人能继续学习广东语,因此作了两语音读的对照字典,而该书《凡例》(应该视为台北高等商业学校调查课的对这本书的介绍)说该书的主眼点在“广东语的表记问题(拉丁化)”和“北京音的对照”。其实简单说来,该书的重点有“中国方言分布和广东语的地位”“广东语和其他汉语方言的比较”“广东语的表记问题”“广东语音韵论”“广东语-北京语常用字音对照”这五方面,兼及广东语的俗语、歇后语、谐谑语和历来相关著作评介。除了综合向来的广东语研究成果以外,香坂顺一还试着在若干地方提出了自己的见解和评骘意见,因此这本“调查报告”值得现在重新审视。关于《广东语の研究》第八章中有关俗语、歇后语、谐谑语的介绍,是香坂氏所见约300条中的一部分介绍。除了每条都有词义、用意、内容、背景、文化历史等等说明以外,还进行民俗学的分析。可惜没有逐条逐字注音,对语言的分析也太少,应该属于“语言”以外的数据,本文暂不论及。此外,第十一章,对广东语相关著作,分为“日本人的著书”“中国人的著书”“西洋人的著书”等三部分共32种书籍的评介,让我们惊讶于香坂顺一以前的日本国居然有七本广东语的著作。同时也发现这些先前的著作,不论是日本、中国还是西洋人,大多是教材、辞典或介绍,学术性专书还没有出现。因此,《广东语的研究》一书很可能是第一本广东语学术专著。以下,我们从语言研究和语文教育观点,就《广东语的研究》中有关广东语比较、音韵与表记法等方面,进行评介。

广东语的地位、成因和分片说

香坂顺一的广东语地位说,虽然同意于王力,并非创见;但是他在第四章“广东语和其他方言的比较”中,仅取南中国方言就分出了六种:广东语、福州语、厦门语、客家语、潮汕语、海南语,如果加上北中国,他的汉语方言划分至少应该有七种。可惜他未能表彰己说,这可能是因为厦门语、潮汕语和海南话后来都被中国学者并划归属于“闽南语”,同时又和福州语同属“闽语”,而香坂氏在书中的划分,只能被认为是为了比较广东语的周遭语言,一时行文的方便所定名称,不是学术用语。香坂顺一对汉语方言分支以及广东语地位的看法,从书中处处运用方言音韵、词汇和语法比较的做法来看,他是可以自行运用语料来建立己说的。但是他的语言调查时间太短(可能只有一个暑假),工作重点又在广东语上面,因此在资料匮乏,又未能实地调查的条件下,只能参考他人之说而择其优了。但是,从他的结论来说,在缺乏全面汉语方言调查的情况下,可说是具有正确思维的判断。第二章“广东方言的成立”,首揭中国民族语言成立二因:“民族的迁移”和“异族的杂居”,来解释中国方言纷陈的现象,认为两粤地区(广东和广西)本为蛮族语言,后有汉民族的迁入混合,形成了“广东语”。

如果从现代流行的语言接触学来回观当时,香坂顺一的“两因说”是一个简约而有效的提法,同时其有关民族与语言接触观,尤其是“中国南方少数民族语言原本和汉语同系,北方民族语言的接触影响为外来”之说,诚有足为现代人深思之处,可以视为略具“语言接触说”的先导人物,值得我们重视。第三章“广东语的种类和势力”先列举日本人福屋氏《日粤会话》中的广东的语言十二片说,分出:(1)南海•番禺系、(2)香山系、(3)东莞-宝安系、(4)韶关系(原作“昭关”)、(5)三水北江系、(6)四邑•新会•台山•开平•恩平系、(7)鹤山•新兴•赤溪•高要•四会•高明系、(8)封川、德庆、罗定、郁南系、(9)阳江阳春系、(10)高州石城钦廉系、(11)汕头•潮州系、(12)琼州系(中华民国时代的广东省包含海南岛和广西南部);以及王力的六系说,分为:粤海、台开、高雷、钦廉、桂南、海外。然后香坂氏专门以“声”(声调)为条件,提出“五系说”,亦即“广州系”“四邑系”“桂平系”“桂梧系”“准广州系”。关于广东语(粤语)的内部分类/分片,比较有名的,詹伯慧和甘于恩合著(2012)的《广府方言》第二章言之详矣,共列举七种说法,并且提出七系说(珠三角、四邑、两阳、粤西、勾漏、粤北、粤东七片)②,较有理据。不过,比较精确的说法,还要等甘于恩主持完成的、涵盖语音语法词汇数百条语项的《广东粤方言地图集》刊行后,运用统计数据为证据所提出的“粤语分片说”才是。至于香坂顺一所提的五系说,跨越两广,重视全面关照。同时,香坂顺一重视分类的“单纯-单层条件”,突出声调观点,运用单一的条件来分出粤语方言片,避免加入时空等多元的条件,这个做法有值得今人参考之处。

Top